恐惧。这对每个人来说意味着不同的东西,但是我们所有人都可以同意恐惧可以驱使我们成功(恐惧失败),使我们照顾好自己(对健康状况不佳),甚至可以促进无法促进的经历’t otherwise be pursued (fear of missing out, affectionately known by the acronym FOMO). This isn’t the kind of fear I had this past Sunday sitting in the pew in my church. The moment of fear that I had was certainly unlike anything I had ever experienced on any other ordinary Sunday morning.
我和我的家人坐在我们通常坐在同一个长椅上,一侧的孩子,丈夫和爸爸,另一方面是教堂成员,我。天气很冷,因为它通常是在服役的早期,但是我感到更加寒冷,而不是在德克萨斯州的一个夏季保持礼堂凉爽的努力。这是我一生中的第一次,我环顾了房间,有些不安地在我身后,想知道如果我们教堂里有积极的射手局势会发生什么。从课程到枪击幸存者必须的感觉,我的思想徘徊。我想到了我的孩子继承的世界,其缺点,政治部门和安越的安全问题。
As a resident physician specializing in the field of psychiatry, I’ve seen countless patients with trauma history, but never have we in modern history been exposed to the sheer horror that unfolds on the almost instantaneous newsfeed from across the world day in and day out on our devices. The heartbreaking killings of the school children and teachers in Uvalde, TX, truly left me heartbroken for our world. Heartbroken for the families who lost their children. Heartbroken for my patients who have experienced trauma. Heartbroken for my own children to grow up in such a world as this. What have we given them? Political stalemates and entrenched views in archaic ideologues are helpful to no one. It does not help the patient sitting in front of me who had a panic attack after reliving their pain of trauma after watching the news, mass shootings almost a daily occurrence here in our once seemingly “safe” nation. We stand in the shadows of the past with an uncertain future.
在恐惧中基于正念的冥想可能不是我们想到的第一件事,但也许应该是。我无法改变政治,无法消除某人的创伤,但是我可以帮助教导和指导某人充分体验他们目前生活的时刻,并以最大的方式生活,并在精确的时刻感到安全。那么,接下来会发生什么?我们都涉足不确定的潮流。只有时间才能说明我们作为一个国家从悲剧中学到的变化和经验教训,以及它将如何影响人类的经历。因此,在这一刻与下一个之间的空间中,练习练习,欣赏和声音,触摸的东西,呼吸时呼吸的凉爽以及呼吸时的温暖呼吸。注意您的想法和感受,但认识到它们不会永远持续下去,甚至恐惧。
By the end of service, I was paying attention again to the lesson, though I really couldn’t tell you much of what the preacher had said before, as we rose to sing at the end, I felt more at peace than I had at the beginning, a little warmer in the room, and a little more aware of my surroundings than I perhaps would have been otherwise. It ended like a typical Sunday morning does for me, but somehow, it was different. I think, down deep, we all are just a little bit different. Even amidst the pain, sorrow, and suffering in our world, there is still beauty. There is still hope.
K. Maravet Baig-Ward是一名精神病学居民,可以在Twitter上联系@drmaravet。
图片来源:Shutterstock.com